"My crown? It is very dear to me," she said. It was some relief to him, when the clear voice of Lucius Licinius attracted his looks to the troop of young "knights," whose truly martial courage and national enthusiasm were expressed on their features; there at least he had a few trustworthy weapons. "Nouse, ruhtinatar", sanoi han. "Sina kuulut elaville etka kuolleille." "Missa olette te kaksi naataa joutuneet samalle pesalle?" kysyi Puoluelaistensa ja pienen henkivartiaston seuraamana he lahtivat Ravennasta Roomaan, jonne he saapuivat useita paivia ennen kokouksen alkua. He asettuivat asumaan vanhaan keisarinpalatsiin. Han sitoi viela levean purppuraisen rintavyon keisarinnan ymparille, kumarsi ja meni tiehensa huutaen: "Galatea!" Kiireesta kantapaahan mustaan varukseen puettu goottilainen soturi astui esiin. "Myonnetaan. Mutta kun han oli tullut kuninkaaksi � joksi hanen taytyi tulla, silla Teoderik ei voinut olla itseaan pienempien palvelija � on keisari Anastasius, setasi Justinus ja sina itsekin olet tunnustanut hanet ja hanen kuningaskuntansa." Such a speech had never yet been heard from his lips. All were silent and confounded; Cethegus from prudence; he waited for the proper moment. At last Cassiodorus began: "Uskotko sinakin taikakeinoihin ja lemmenjuomiin? Kuka taman on valmistanut?" "Where have you two weasels found the same nest?" asked Kallistratos. One day, their faithful servant, Corbulo, came to Rusticiana with a strangely embarrassed expression of countenance, and explained to her "how, having long since noticed how much the 'Patrona' suffered under his unworthy roof, and had to endure much annoyance from his handiwork--he being a mason--he had bought a small, a very small, estate, with a still smaller house, in the mountains near Tifernum. However, she must not compare it with the villa near Florentia; but still there ran a little brook near it, which never dried up, even under the dog-star; oaks and cornel-trees gave broad and pleasant shade; ivy grew luxuriantly over a ruined Temple of Faunus; and in the garden he had planted roses, lilies, and violets, such as Donna Camilla loved; and so he hoped that they would mount their mules or litter, and go to their villa like other noble dames." Silverius wankte und hielt sich an dem Stuhl, den man fur ihn bereit gestellt. Sie trugen ein mit einem Schleier verhulltes Purpurkissen. Er trat bis an die Mitte des Zeltes und beugte das Knie vor Mataswinthen. Er trug, wie die Knaben, einen grunen Rautenzweig um den Helm. Aber sein Auge und seine Stirne war duster, � als er sprach: �Ich gru?e dich, der Goten und Italier Konigin!�