�Ich wollte, der Orcus verschlange sie alle miteinander, Griechen und Barbaren! Die Goten haben wenigstens immer Durst. Siehst du, da kommt der lange Hildebadus, der ist der Durstigsten einer. Sollte mich wundern, wenn er heute nicht trinken wollte, da die Steine bersten mochten vor Trockenheit.� "What! You do not think that your Goths will endure for ever amongst the nations?" "Joku kai pyrkii sisaan", vastasi ovenvartija ja avasi pakolaiselle varatun huoneen oven. "Hyva, Syphax", kiitteli Cethegus. "Sina poimit ruusuja vihollisen okaista. Sina voit ruveta ilveilijaksi, kun vapautan sinut." "So, then, thou wilt rather do without thy husband for months?" "I will be a queen of love. All praise my beauty. I have proposed to myself, loving and beloved, happy and bestowing happiness, to be a true woman!" The Queen was measuring the narrow apartment with hasty steps; all her usual repose of manner gone. She frequently threw an angry look at the beautiful girl, who, leaning against a marble table, stood quietly before her with downcast eyelids. "Die?" she cried. "Oh no! not so young--not now! Let me live--live with thee!" And she clung closely to his arm. "Well, laugh away!" continued the host, smiling; "but I assure you I did not laugh. My dreams were dashed to pieces, and I said, greatly vexed, 'I do not sell my busts.' The slave offered five thousand, ten thousand solidi. I turned my back upon her and opened the door. Then the sly puss said, 'I know that Kallistratos is indignant because he expected an adventure, and only found a money-affair. He is a Greek, and loves beauty; he burns with curiosity to see my mistress.' This was so true, that I could only smile. 'Well,' she said, 'you shall see her, and then I will renew my last offer. Should you still refuse, at least you will have had the advantage of satisfying your curiosity. To-morrow, at the eighth hour, the litter will come again. Then be ready with your Ares.' And she slipped away. I cannot deny that my curiosity was aroused. Quite decided not to give up my Ares, and yet to see this beauteous art-enthusiast, I waited impatiently for the appointed hour. It came, and with it the litter. I stood watching at my open door. The slave descended. 'Come,' she called to me, 'you shall see her.' Trembling with excitement, I stepped forward, the curtain fell, and I saw----" Silverius alkoi hengittaa vapaammin. Toiset kaksi vaikenivat hapeissaan. Mutta Licinius tointui pian hammastyksestaan: Da nun auch in den achtundsechzig fruheren Gefechten die Angreifenden immer viel mehr als die hinter Mauer und Turm gedeckten Verteidiger gelitten hatten, so war das gro?e Heer, das Witichis vor Monden gegen die ewige Stadt gefuhrt, furchtbar zusammengeschmolzen. Dazu kam, da? schon seit geraumer Zeit Seuchen und Hunger in ihren Zelten wuteten. Bei dieser Entmutigung und Abnahme seiner Truppen mu?te Witichis den Gedanken, die Stadt mit Sturm zu nehmen, aufgeben und seine letzte Hoffnung � er verhehlte sich ihre Schwache nicht � bestand in der Moglichkeit, der Mangel werde den Feind zur Ubergabe zwingen. Die Gegend um Rom war vollig ausgesogen: und es schien nun darauf anzukommen, welche Partei die Entbehrung langer wurde ertragen oder welche sich aus der Ferne wurde Vorrate verschaffen konnen. Schwer fehlte den Goten die an der Kuste von Dalmatien beschaftigte Flotte. �