Mutta han ei loytanyt hanta pihalta. Paivan tarkeat tapahtumat pitivat kuningasta tyohuoneessaan. Hanen toverinsakaan eivat tanaan pitaneet tavallisia aseharjoituksia. He seisoivat tiheissa ryhmissa aaneensa ylistaen nuoren kuninkaan rohkeutta. "Oli pakollinen. Pyha kirkko on hanet siita vapauttanut. Mutta nyt on aika erota. Mutta yht'akkia han luopui kaikista viroista. Bysanttiin ja Egyptiin; menipa viela Intiaankin. "Kas, idassa salamoi. Hyva. Pidan sita hyvana enteena." �Wie schon du bist! wie zauberschon! � wie Astaroth, die Liebesgottin: � nie warst du so schon, wie in dieser Stunde.� Mataswintha warf einen raschen Blick in den Spiegel. Sie sah, noch mehr, sie fuhlte, da? Aspa recht hatte: und sie errotete. "Oh, ye gods!" thought Cethegus. But he was silent and waited. No one present uttered the name. "They do not know her.--And when was this?" he asked his host. �Prachtjunge,� jubelte Hildebad, �flugs, ihr Bursche, brennt sie aus, wie den Fuchs aus dem Bau! der frische Nordwind hilft.� Rasch waren die Wachtfeuer wieder entfacht, Hunderte von Branden flogen in das trockne Sparrenwerk der Schanze. Und bald schlugen die Flammen lodernd gen Himmel. Der dichte Qualm, vom Wind ins Lager getragen, schlug den Byzantinern ins Gesicht und machte die Verteidigung der Walle unmoglich. Sie wichen in das Innere des Lagers. [pg 349] "To Emperor Justinus.--A second: to his nephew, Justinianus. 'Tis true, he will soon wear the crown, and is already the master of his masters. I see by the fine similes that Cassiodorus has written these letters. But hold!" A cloud passed across his face. "'Recommending my youth to your imperial protection!' Protection! That is too much. Alas! if ever you should be obliged to depend on the protection of Byzantium! 'Recommending myself to your friendship, is enough from the grandson of Theodoric." And he gave the letters back. "Still a third letter to Byzantium? To whom? 'To Theodora, the noble spouse of Justinianus?' What! to the dancer of the circus? To the shameless daughter of the lionkeeper?" Faith's eyes followed the dying boy far into the realms of light. She wiped the mother's tears away, and disclosed to her sight the way the soul had fled, while Hope stood by to assure her that the parting was not forever. The two tarried through the night with the mother, and when friends came to bury the dead form she had learned that "the grave is not the goal." "Look! Rusticiana forgives! Who will now resist?"