"Kuinka aioitte panna suunnitelmanne toimeen?" kysyi han levollisesti. "Nain hanen ennen coenaa tulevan portistasi sisaan", sanoi han valinpitamattoman nakoisena. �Ja! ihn haben die Rebellen von Regeta, das Recht des Adels vergessend, zum Konig der Goten erhoben.� "Runsaat aarteet, jotka sarmaatit olivat vuosisatojen kuluessa ryostoretkiltaan tuoneet ja joita he taalla sailyttivat, joutuivat hanen saaliikseen. The superabundant reliefs of the walls and the gilded ornamentation of the ceiling still pictured the victories and triumphal processions of Roman consuls and emperors. Heathen gods and goddesses floated proudly above. Everywhere reigned the same oppressive magnificence. Schweigend, mit trotzigen Augen, sahen die arianischen, gotischen Krieger, die alle Mundungen des Platzes besetzt [pg 72]hielten, den stolzen, prachtentfaltenden Aufzug der ihnen feindlichen Kirche, indes die Romer die Ankunft ihres Seelenhirten um so freudiger begru?ten, als seine Stimme ihre Gewissenszweifel wegen des zu leistenden Eides losen sollte. "Kuolema ja kadotus!" huusi Cethegus, joka ei enaa voinut hillita vihaansa. "Kuinka se on tapahtunut?" "Naturally," said Cethegus, drinking. "Silloin paatettiin, etta molempien sukujen valisen ikivanhan vihan seka vanhojen ja uusien rikosten sovittamiseksi � balti-herttua Alarik oli tuomittu salaisen, todistamattoman syytoksen vuoksi � pahoin pidelty baltien tytar tulisi jaloimman amalin vaimoksi. "Ja", han hymyili viekkaasti, "lopuksi ne sittenkin joutuivat omikseni. There ensued a pause; the youth had become very grave, and asked: But his attention was immediately claimed by Cassiodorus--the learned and faithful minister of the King, the first representative of that benevolent but hopeless policy of reconciliation, which had been practised in the Gothic Kingdom for many years--who was standing near Amalaswintha. "Are murdered!" Der Turm bildete mit seiner Eisenthur den Abschlu? eines langen Ganges, der von einem Hof aus zur Rechten lief und von diesem Hof wieder durch eine schwere Eisenpforte abgeschlossen war. Gerade dieser eisernen Hofpforte gegenuber lag im Erdgescho? auf der linken Seite des Hofes die kleine Wohnung Dromons, des Carcerarius oder Kerkermeisters des Palastes. Sie bestand aus zwei kleinen Gemachern: das erste, von dem zweiten durch einen Vorhang getrennt, war ein blo?es Vorzimmer. Das zweite Gemach gewahrte durch ein logenartiges Fenster den Ausblick auf den Hof und den Rundturm. Beide waren von einfachster Einrichtung: ein Strohlager im Innengemach und zwei Stuhle und Tische im au?ern nebst den Schlusseln an den Wanden waren ihr ganzes Gerat. So said the physicians--if not to himself, yet to his nearest relations--and the report soon spread in the great and populous city.