He had arranged that a general meeting of the conspirators should take place in the Catacombs on the day of the completion of the Roman fortifications, when their successful termination should be celebrated, the moment of the attack on the Goths decided, and Cethegus himself designated as the leader of this purely Italian movement. �Es gilt,� sprach Witichis, fest seine Hand druckend. "Thou art in the right. Perhaps, according to law, they were not deserving of death; and I loved Boethius much. But they were traitors a thousand times! Traitors in their thoughts, traitors to my trust, to my heart. I prized these Romans more than the best of my people. And they showed their gratitude by wishing that my crown were the Emperor's; they wrote flattering letters to the Byzantines; they preferred a Justinus and a Justinian to the friendship of a Theodoric! I am not sorry for them; I despise them. Guess again. What didst thou believe?" "Fearful man! Shall I sacrifice all my hatred to you and your projects?" "Vaikene, pappi", arjaisi Cethegus. "Naita asioita et sina ymmarra. "Tama avomielinen puhe on sinulle kunniaksi, ja mina annan anteeksi roomalaiselle." "Sina!" � Rusticiana tunsi jaatavaa pelkoa. Amalaswintha was startled, and stopped again in her restless walk. �Nein, Freund Iffamer, schwimmen!� und der Konig sprang in die gelbe schmutzige Flut, da? sie zischend hoch [pg 283]uber seinem Helmbusch zusammenschlug. In wenigen Minuten hatte er das andere Ufer erreicht, die vordersten seiner Leute mit ihm. Bald standen sie hart vor der hohen Au?enmauer des Grabmals und die Manner blickten fragend, besorgt hinauf. �Leitern her!� rief Witichis, �seht ihr nicht? Die Verteidiger fehlen ja! Furchtet ihr euch vor hohen Steinen?� Rasch waren die Leitern angelegt, rasch die Au?enwalle erstiegen, die wenigen Wachen hinabgesturzt, die Leitern nachgezogen und an der Innenseite der Au?enmauer in den Hof hinabgelassen. "I must have her alone," he said, and passed through the curtain. �Geh, Herzog Guntharis,� sprach er zu dem Wolsung, �Hildebad, mein ungetreuer Kammerer, hat mich verlassen. Vertritt du dies eine Mal seine Stelle: die Diener werden dir im Konigsschatz die goldene Truhe zeigen, die Krone, Helm und Purpurmantel, Schwert und Schild Theoderichs verwahren. Ich werde sie heute zum ersten- und letztenmal anlegen, sie dem Helden abzuliefern, der sie nicht unwurdig tragen wird. Was giebt es dort fur Larm!� "Osa suurta kirkkoa, jonka han on rakennuttanut kristillisen viisauden kunniaksi Konstantinuksen kultaiseen kaupunkiin, on sortunut.