Two slaves, crowned with ivy, dragged in the immense dark-coloured vase; it was of brown-black porphyry and of a singular shape, inscribed with hieroglyphics and well closed at the neck with plaster. The morning after the events before described, a manifesto announced to the astonished inhabitants of Ravenna that the daughter of Theodoric had resigned the crown in favour of her cousin Theodahad, the last male scion o? the House of Amelung. �Wie immer dem sei,� fiel der Konig ein, �ihr werdet jetzt mein Verfahren verstehn. Erfuhr das Heer von jenem Bescheid, so mochten viele mutlos werden und zu den Wolsungen ubergehn, in deren Gewalt die Furstin ist. Mir blieben nur zwei Wege: die Stadt mit Gewalt nehmen � oder nachgeben: jenes haben wir gestern vergebens versucht und ihr sagt, man konne es nicht wiederholen. So erubrigt nur das andre: nachgeben. Arahad mag die Jungfrau freien und die Krone tragen; ich will der erste sein, ihm zu huldigen und mit seinem tapfren Bruder sein Reich zu schirmen.� "Han rakastaa valkoisia narsisseja, sanoit askettain. "For Anicius, send it to him. The jewels, Erigone!" Aber er moge doch mir � und mehr noch meinem Geschlecht � horst du? � meinem Geschlecht � die Schande des Galgens ersparen. Er moge mir heimlich [pg 151]eine Waffe senden.� Der Gote, Gunthamund, ging, Hildebrand zu suchen, der das Gericht bereits eroffnet hatte. Das Verfahren war sehr einfach. Der Alte lie? zuerst das Gesetz von Regeta vorlesen, dann von Zeugen feststellen, wie man sich des Gefangenen bemachtigt, darauf diesen selbst vorfuhren. Noch immer bedeckte ein Wollsack sein Haupt und seine Schultern. Eben sollte dieser abgenommen werben, als Gunthamund sich zu Hildebrand drangte und in sein Ohr flusterte. Han riensi aurinkoa ja merta kohti. "He dares to mock us? Will you suffer that?" cried Licinius. And Sc?vola turned pale with anger. Boethius oli alusta alkaen, ja sinakin aikana, jolloin han oli hovin suurimmassa suosiossa, suhtautunut ylpean ylenkatseellisesti gootteihin, koska nama olivat barbaareita. Hanen kuolemansa jalkeen tietysti koko Camillan ymparisto, aiti, molemmat kostonhimoiset veljet ja perheen ystavat hehkuivat vihaa ja ylenkatsetta ei vain verista tyrannia ja murhaajaa Teoderikia, vaan myos kaikkia gootteja ja ennen kaikkea kuninkaan tytarta ja tyttarenpoikaa kohtaan, joita pidettiin kuninkaan rikostovereina, koska he eivat olleet estaneet murhaa. Upon the marble slab of a side-table stood a roomy silver carriage, with golden wheels and bronze horses. It was a model of a booty-wagon, such as were used in Roman triumphal processions, and, like a costly booty, within it was piled, in seeming disorder, but with an artistic hand, a quantity of goblets, glasses, and salvers, of every shape and material. Silloin Licinius tarttui prefektin kateen, jonka tama mielellaan antoi hanelle. "Not even for murder?"