KAHDEKSAS LUKU. "As a sign," cried Cethegus, in a threatening voice, "that I am not the ambitious egoist for which many take me. As a sign that I love Italy more than my ambition. Yes, I built upon Byzantium, and would have given up the leadership to the mighty Emperor; therefore I took this ring. I build no more upon Byzantium, for she hesitates everlastingly: therefore I have brought the ring with me to-day, in order to return it to the Emperor. You, Silverius, have proved yourself the representative of Byzantium; here, return his pledge to your master; he delays too long. Tell him Italy will help herself!" "Keta?" "He whom all love." Roomalaiset vaistyivat nopeasti Cetheguksen tielta rupeamatta puheisiin hanen kanssansa. Katkera hymy vareili prefektin ilmeikkaan suun ymparilla. Kahea nauru oli vastauksena. "Teilla on omat tarkoitusperanne � niin on minullakin. "Ei ollut hyva, Cethegus, etta sinunlaisesi mies pysytteli niin kauan poissa valtion asioista. Ja meista. Tai se oli vaarallista. Kenties viela vaarallisempaa on, etta sina � nyt � ryhdyt valtion palvelukseen." "Miksi voivottelet tietamattasi ollenkaan syyta? Voitko sina rahoista haistaa, ovatko ne lahteneet juutalaisen vai kristityn kadesta? �Aber in den Felsen war nichts zu sehen. Da gewahrte ich gro?e Fu?spuren eines Mannes im weichen Sande. Ich folgte ihnen. "No," said Theodora, looking into the casket, "the time for those is over. Give me the heavy ones, the emeralds." "Roomalaiset nuorukaiset! Te saatte valita. �Versteht sich,� brummte Prokop, �die kommen stets zu rechter Zeit.� � �Unter Thranen beschworen, abzustehen. Ich kann meinen Helden nicht von so schwarzem Verrat befleckt sehen.�