Aber plotzlich hielt er inne und senkte die Waffe, die schon des Bedrohten Brust streifte. Then an allied army from Byzantium might aid in finally driving the Goths over the Alps; and Cethegus was resolved to prevent these allies from entering the most important fortresses, so that, later, they also might be got rid of without difficulty. Round a precipitous promontory which stretched far out into the sea, at a short distance, they saw a ship coming at full speed. Es war zu spat: ein dumpfer Krach, gleich darauf ein zweiter, � die beiden schmalen Brucken waren unter der Last der Fluchtenden eingebrochen und zu Hunderten sturzten die hunnischen Reiter und die illyrischen Lanzentrager, Justinians Stolz, in das sumpfige Gewasser. �Immer willkommen.� "You are not only an Emperor, you are a man. Your salvation must be dearer to you than even your kingdom. Many a bloody step was taken upon the path, upon our path--which led to the height to which we have attained, to the glory of our empire. Many harsh deeds were necessary; life and treasures, and many a dangerous foe were--enough! It is true that, with part of these treasures, we are building a temple to the glory of Christ, which alone will make our name immortal upon earth. But for Heaven--who knows if that be sufficient! Let us"--and her eyes glowed with fanatic fire--"let us destroy the unbelievers, and seek the path to grace and pardon over the bodies of the enemies of Christ!" Schon dammerte es so stark, da? er nur mit Muhe den Rufenden erkannte. �Was willst du, Jude?� rief Johannes eilig. � �Ich habe keine Zeit! Es gilt harte Arbeit! Ich mu? der erste sein in der Stadt.��Wenn er�s nur halt!� Mutta Cethegus nojasi paataan takanaan olevaan marmoriseinaan ja katsoi lahettilaaseen hymyillen. "Oi, Petros, Petros", sanoi han, "miksi teeskentelet? Luulin, etta tunnemme toisemme paremmin." "Hulluus olisi voittanut", arjasi Cethegus pelastyneille miehille. "Olipa hyva, etta teidan katenne sidottiin. Te olisitte turmelleet kaiken toivon ikuisiksi ajoiksi. Katsokaa naita ja kiittakaa minua polvillanne!" "Olen kymmenen kertaa ylpeampi kuin han. "I promised that I would come before the new moon--it was difficult----" "Katso noita kalastajaryhmia, jotka ripustavat verkkojaan rannalla oleviin oliivipuihin.