Wir behalten diese Schatze als Pfand, bis sie uns die Stadte in Sudgallien abgetreten, welche in die von Gott und der Natur dem Reich der Franken vorgezeichnete Gebietsgrenze fallen. Da wir aber den Feldzug bereits vorbereitet und unser tapferes Heer, das schon den Kampf erwartet, nur mit gefahrlichem Murren die Langeweile des Friedens tragen wurde, sind wir gewillt, unsere siegreichen Scharen gleichwohl uber die Alpen zu schicken. Nur anstatt fur: gegen die Goten. "Sina erehdyt, hyva mies. Nimeni on Julius ja mina tulen Atenasta. Mutta samalla hanen mieleensa juolahti seikkoja, jotka saivat hanet muuttamaan paatoksensa. "Johon ilolla suostuinkin. No, enta yritys?" Auf! Ambazuch, Bessas, Constantinus, Demetrius, das ganze Lager bricht auf, dem Feind entgegen.� Rauthgundis had just now reached the top of the hill. Her heart beat. She shaded her eyes with her hand, to look into the evening-red; then she said in a low happy voice: "She loves another!" cried the Corsican, "whom?" The old man advanced a step towards him and took his hand: "Seis", huudahti isanta, "siella, minne Afrodite saapuu vieraisille, taytyy hanen saada kukilla vaeltaa. Taman lasin uhraan sinun kunniaksesi, Flora!" "Your love-philtre has done no good, Rusticiana. Here is another; more potent. Take it," and he thrust into her hand a small phial made of dark-coloured lava-stone. "Where is the corpse? Where the murderess?" She took the golden stylus and the waxen tablets which he handed to her. For one moment she hesitated; then she quickly signed her name, and gave tablets and stylus back again. "Here! They must be faithful to me; as faithful as yourself!" Nur wenige waren dabei gefallen. Und schon standen sie hart an der zweiten, der inneren Mauer: und hundert Leitern waren angelegt. Jetzt aber waren alle Ballisten und Katapulten Pisos nutzlos geworden: denn, zum Schu? in die Weite gespannt, konnten sie nicht ohne gro?e Muhe und lange Zeit zu senkrechtem Schu? gerichtet werden. Piso bemerkte es wohl und erbleichte. �Wurfspeere her! Speere! Speere! oder alles ist hin!� � �Alle verschossen,� keuchte trostlos neben ihm der dicke Balbus. �Rascher, weiter,� rief der Konig. �Sechstausend Solidi wer ihn lebend, dreitausend wer ihn erschlagen bringt!� rief Cethegus, � sich in den Sattel seines schwarzen Hengstes schwingend. �Nun auf, ihr Sohne des Windes, Ellak und Mundzuch, Hunnen und Massageten. Jetzt reitet, wenn ihr je geritten!� CHAPTER XVI. "Tai roomalaista tasavaltaa, kirkkovaltiota �"