Rauthgundis ergriff ein Beil, das an dem Herde lehnte. Erbrechen wir die Thuren mit Gewalt. Dromon wollte ihr die Axt entwinden. She advanced from behind the temple, passed to the estrade on the left, and had just set her foot upon the first step which led from the front of the temple to the lattice-gate, when she caught sight of a white figure reclining on the second step, with the head leaning against the balustrade and the face turned towards the sea. [pg 86] Hammastyneina ja tyytymattomina nuorukaiset katsoivat Cethegusta. Valerius painoi vasemmalla kadellaan otsaansa. Tytar rohkaisi mielensa ja tarttui toiseen. Isa ei vetanyt sita pois. Nahtavasti oli vanhuksen rinnassa kiivas taistelu kaynnissa. "En koskaan, sen vannon." Schweigend, mit gemischten Empfindungen horte die Menge diese Verteidigung. Ja, der Konig mu?te seiner Seele noch einen andern schmerzlicheren Entschlu? abringen. Wahrend in den Tagen nach dem Eintreffen Totilas in dem Lager vor Rom sich der Schmerz und der Grimm der Goten in Verwunschungen uber den Verrater Theodahad, uber Belisar, uber die Italier Luft machte, wahrend schon die kecke Jugend hier und da anhob, auf das Zaudern des Konigs zu schelten, der sie nicht gegen diese Griechlein fuhren wolle, deren je vier auf einen Goten gingen, wahrend der Ungestum des Heeres schon uber den Stillstand grollte, gestand sich der Konig mit schwerem Herzen die Notwendigkeit, noch weiter zuruckzuweichen und selbst Rom vorubergehend preiszugeben. "Why should I not say to-day what I have said at every oar-stroke for twenty years? It is the way I beat time. A curse upon the Amelungs!"