Wissentlich schwerlich. Aber vielleicht unwissentlich. Ihr habt ihn den Vertrag doch nur im Original unterschreiben lassen? Siella oli ylpeita aatelissukuja, baltit monine sukuhaaroineen, johtajinaan herttuat Thulun, Ibba ja Pitza, rikkauksistaan kuulut volsungit, joiden johtajina olivat veljekset, Tuscian herttua Guntaris ja Astan kreivi Arahad, seka monet muut, jotka loistavien esi-isiensa vuoksi olivat melkein amalien vertaiset ja jotka mustasukkaisen huolellisesti vartioivat asemaansa valtaistuimen aaressa. "Teodora", suostutteli Petros varomattomasti, "suuren Teoderikin tyttaren, syntyperaisen kuningattaren murhaaminen olisi �" Was bringt ihr? Frieden oder Krieg? fragte Witichis eifrig. Krieg! Krieg, Konig Witichis! riefen beide Manner mit Einem Munde. Wie? Belisar verwirft die Opfer, die ich ihm biete? Du hast ihm freundlich, eindringlich, meine Vorschlage mitgeteilt? Aber auch in diesem trocknen Briefe erkannte ich die Unwiderstehlichkeit jenes Geistes, der einst die Frauen von Byzanz noch mehr als deine Jugendschonheit zwang. So gab ich denn auch diesmal den Wunschen des alten Freundes nach, wie einst denen des jungen. Ach, ich dachte gern unsrer Jugend, der su?en. Und ich erkannte wohl, da? Antoninens Gemahl allzufest in Zukunft stehn wurde, wenn er diesmal nicht fiel. So raunte ich denn wie du geschrieben dem Kaiser in die Ohren: Allzugefahrlich sei ein Unterthan, der ein solches Spiel mit Kronen und mit Aufruhr treiben konne. Keinen Feldherrn [pg 385]durfe man lange solcher Versuchung aussetzen. Was er diesmal gegaukelt, konne er ein andermal im Ernst versuchen. Diese Worte wogen schwerer als alle Siege Belisars, und alle meine, d. h. deine Forderungen, gingen durch. Perasinta hoiti harmaaseen, risaiseen vaippaan puettu vanha mies, jonka pitka valkoinen tukka riippui takkuisena silmilla. "Ystavani, mita olette sanoneet, on tapahtunut, mutta se ei ole tapahtunut niin kuin te olette sanoneet. Tietakaa ennen kaikkea, ettei Albinus ole kovin suuressa maarassa syyllinen siihen, mita on tapahtunut. Han teki tehtavansa minun neuvostani." Silently and attentively they observed the movements of the archdeacon; who, after having mustered those present, and thrown several searching glances into the neighbouring passages--where might be seen, keeping watch in the gloom, some youths in clerical costume--now evidently prepared to open the assembly in form. [pg 389]