Die Goten, Herren und Meister der Campagna, suchten die Belagerten auszudursten: sie schnitten alle die prachtvollen vierzehn Wasserleitungen ab, welche die Stadt speisten. Belisar lie? vor allem, als er dies wahrnahm, die Mundungen innerhalb der Stadt verschutten und vermauern. Denn, hatte ihm Prokop gesagt, nachdem du, o gro?er Held Belisarius, durch eine solche Wasserrinne nach Neapolis hineingekrochen bist, konnte es den Barbaren einfallen, und kaum schimpflich scheinen, [pg 245]auf dem gleichen Heldenpfad sich nach Rom hinein zu krabbeln. Turpeen jattamassa vaossa oli kuparikattila taynna vetta, sen vieressa ikivanha, terava, kapea uhriveitsi, jonka varsi oli alkuharan sarvea ja tera piikivea. Han istuutui taas. "Ole aaneti", arjasi vanhus vihasta vavisten, "pida sisassasi, Totila, sellaiset ajatukset: ne ovat olleet taloni kirouksena." Han sai vaivoin itsensa levolliseksi ja jatkoi: "And how will you commence proceedings?" he asked gravely. "And are you, then, so superstitious, you, the widow of the great philosopher, Boethius? Upon my word, in love affairs all women are mad alike!" Witichis und Totila hatten sich, sowie sie das Lager genommen wu?ten, sogleich wieder zu Pferd geworfen und [pg 238]fuhrten nun ihre Reiter von beiden Seiten, links und rechts vom Lager her, den Fluchtenden in die Flanken. "I deny it. He is not unblemished. His parents lived in an illegal, incestuous marriage; they were sister's children. The Church has cursed their connection and its fruit. He is a bastard, and can not bear witness against a noble Roman of senatorial rank." Ermordet! sagte er, mein schuldlos Kind! von den Romern! Die feigen Teufel, rief Hildebad. "Hanella ei ollut oikeutta kysya mitaan. Pomponius ei ollut muka velvollinen vastaamaan." "Yes, Sc?vola; but the laws are made for the league, not the league for the laws. And you would never have believed from me, that which you now see with your own eyes." have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition He unexpectedly published a description of his travels, characterising the people and countries which he had visited. The book had an unheard-of success. Cassiodorus and Boethius sought his friendship, and the great King invited him to his court. "Hanella oli tummanpunainen tukka, maidonkarvainen iho ja mustat silmaripset."