A plank in the bottom of the slightly-made boat had sprung; the water rushed rapidly through the leak. The boat sank deeper and deeper every moment. Lost in such dreams, the hours, days, and nights passed rapidly. "Hullutuksia! Atalarik uhriksi joutuu. Eihan Camillan tarvitse hanta rakastaa, hallita vain. Taikka", lisasi han katsoen Rusticianaa silmiin, "pelkaatko sina hanen sydantansa?" "Ja orjat olivat hitaat ja raskasjalkaiset. "Sina tiedat, etta olin Boethiuksen ystava. Siita huolimatta suutelin hanen vaimoaan. Kenties juuri siita syysta. Minusta se ei ole mitaan ihmeellista ja � sinullehan ovat Silverius ja pyhimykset antaneet anteeksi. "Unjust!--to recover that which belongs to the Roman Empire!" "Certainly," said Cethegus; "but first Silverius must have become Pope. So be it." Da rauschten seine Zeltvorhange zuruck und Syphax sturzte atemlos an sein Lager. Der Erste, der sich von seiner Wunde erholte, war der Prafekt. "Ja kuitenkin", sanoi Justinianus huoaten ja jaaden seisomaan, "on Narses oikeassa, sydameni salaisimmassa sopukassa taytyy minun se myontaa. Valtakunnan turvallisuudelle olisi edullisempaa, etta mina kukistaisin persialaiset sensijaan, etta hyokkaan goottien kimppuun. Silla aikaa Cethegus katsahti kysyvasti ruhtinattareen ja ministeriin. "Olen valinnut taman kokouspaikan, koska vakavia sanoja on puhuttava kuuntelijoita pelkaamatta ja uskollisille miehille, jotka voivat auttaa. Tutkien Cethegus silmaili joukkoa ikaankuin jotakin kaivaten. Und er sah voraus, da? sie nun ganz in Belisars Hand werde geliefert werden. Grollend fuhrte er die Seinen zuruck. Ja han loi Hildebrandiin katseen, jolta ei voinut mitaan salata. And scarcely less continuously than the flame of the eternal lamp before the urn, the prayer and the curse of the lonely mother rose up to heaven. Vihdoin sai Amalasunta, jonka pojan akillinen voimanilmaisu oli aivan lamannut, takaisin puhekykynsa ja sanoi: