Am Abend durchlief die Stadt das Gerucht von einer Kapitulation. Die Bedingungen waren ungewi?. Aber gewi? war, da? Belisar auf Verlangen des Konigs gro?e Vorrate von Brot, Fleisch und Wein in die Stadt schickte, welche an die Armen verteilt wurden. Er hat Wort gehalten! sagten diese und segneten den Konig. Taman lapsen sielun syvyydessa riehui ankara taistelu. Doch graut mir vor der atzenden Scharfe deines Geistes. Sie ist ein Zeichen der Zeit, in der wir leben. Sie ist wie eine blendendfarbige Giftblume auf einem Sumpfe. Wenn ich denke wie du den Gotenkonig durch sein eigen Weib zu Grunde gerichtet ... Han veti vaippansa hilkan paansa yli ja lahti. At these words Cethegus quickly recovered himself. He took the tablets from the hand of the Duke and handed them to the Queen. "Oikeaan aikaan muistinkin hanet. Das Pergament der Urkunde, auf welches der Protonotar des Kaisers Konstantin vor zweihundert Jahren die Schenkung niederschrieb, ist also erst vor einem Jahre zu Byzanz einem Esel von den Rippen gezogen worden. Gesteh, o Feldherr, da? hier das Gebiet des Begreiflichen endet, und des Ubernaturlichen beginnt, da? hier ein Wunder der Heiligen geschah und verehre das Walten des Himmels. Er reichte Belisar die Urkunde. Updated editions will replace the previous one--the old editions "Mutta kutsuttu on jo kauan odottanut tuolla salaisessa komerossa." Als Prokop die Thure schlo?, sah er Mataswintha vor sich stehn und trat bewundernd einen Schritt zuruck, geblendet von soviel Schonheit. Ehrerbietig begru?te er sie. Du bist die Konigin der Goten! sagte er, sich fassend, du mu?t es sein. Silveriukselta."