In den Hausern war es unleidlich schwul: denn der Wind kam aus den hei?en Sandwusten Afrikas. Both the men were struck by her appearance. His world was destroyed, and he had no time even to sigh, for the eyes of all were fixed upon him. "Be silent," cried the old man, trembling with wrath, "be silent, Totila, with such thoughts; they have become the curse of my house!" Painfully recovering himself, he continued: "The Italians are our deadly enemies, not our brothers. Woe to us if we trust them! Oh that the King had followed my counsel after his victory, and slain all who could carry sword and shield, from the stammering boy to the stammering old man! They will hate us eternally. And they are right. But we, we are the fools to trust them." "Mina voin antaa tunnustukseni muukalaisille, voin kylla. Mutta yht'akkia han luopui kaikista viroista. "Sen kylla arvaan", sanoi tama levollisesti. All at once lyres and citharas sounded from the side room, and there entered a procession of eight youths in shining silken garments of a gold-green colour. Foremost the "dresser" and the "carver." The other six bore dishes upon their heads. They passed the guests with measured steps, and halted at the sideboard of citron-wood. While they were busy there, castanets and cymbals were heard from another part of the house; the large double doors turned upon their shining bronze hinges, and a swarm of slaves in the becoming costume of Corinthian youths streamed into the room. Rauthgundis! rief Witichis entsetzt. Denn sie zuckte zusammen und sank nach vorwarts auf die Mahne des Rosses: aber sie klagte nicht.