"Olen valinnut taman hetken ja taman paikan", jatkoi Cethegus silmaten ruumiiseen, "todistaakseni kerta kaikkiaan uskollisuuteni sinua kohtaan niin, etta se lahtemattomasti juurtuu sydameesi. Kuule minua ja paata itse." He, Emperor and regenerator of the Empire! And Italy trembled under the footsteps of three hundred thousand Goths! And the greatest of all barbarian kings, whose fame filled the earth, sat on his powerful throne in Ravenna! "Pois, Valeria, irti barbaarista", sanoi Valerius viitaten kaskevasti kadellaan. Belisars Zug von dem Thore Stilichos nach dem Forum des Honorius wurde nicht gestort. Im Palast angelangt, berief er den Senat, die Decurionen der Stadt, und nahm sie in Eid und Pflicht fur Kaiser Justinianus. Prokopius wurde mit den goldenen Schlusseln von Neapolis, Rom und Ravenna nach Byzanz gesendet. Er sollte ausfuhrlichen Bericht erstatten und fur Belisar Verlangerung des Amtes erbitten bis zur demnachst zu erwartenden volligen Beruhigung Italiens und hierauf, wie nach dem Vandalenkrieg, die Ehre des Triumphes, unter Auffuhrung des gefangenen Konigs der Goten im Hippodrom. "Vihani uhalla, Petros, et tuo. Sinut lahetan aivan toista tarkoitusta varten. Han ei saa tulla Bysanttiin, han ei saa elaa." "Kopea mies", sanoi Gotelindis, "sina uskallat asettaa ehtoja meille, kuningattarellesi." Han kohotti katensa uhkaavasti. Mutta Cethegus tarttui siihen rautakadella ja painoi sen levollisesti alas. Jetzt darf ihm nur Antonina vor die Augen, sagte Prokop, den Brief aufhebend. La? sehn: wohl wieder ein Stucklein kaiserlichen Dankes, und er las: Der Eingang ist Redensart, wie gewohnlich aha, jetzt kommt es besser: CHAPTER VI. WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO Belisarius on suuri sankari, jota mina en ole. She ceased, lost in recollection. Vihdoin he nayttivat sopineen kaupoistaan ja Petros aikoi viela kerran lukea sen, mita he olivat yhdessa paattaneet ja kirjoittaneet. Mutta kuningas keskeytti hanet. "Seis", sanoi pieni mies, joka naytti aivan hukkuvan laajaan purppuravaippaansa, "seis - viela eras seikka." Han nousi taiteellisesti tehdylta tuoliltaan, hiipi huoneen lapi ja nosti oviverhon syrjaan nahdakseen, oliko siella kuuntelijoita. Ich mags nicht denken: aber alles, was in diesen Zeiten Furchtbares geschehen: Athalarichs, Kamillas, Amalaswinthens Untergang, der Byzantiner Landung, du wirst dabei genannt, wie der Damon, der alles Bose schafft. Sage mir, schlicht und treu, da? du frei bist von dunkeln "Toimeen, Camilla", sanoi han kiivaasti. "Te viivyttelette liian kauan. Tama suurisuinen poika tulee liian mahtavaksi. Han uhmailee minua, Cassiodorusta ja heikkoa aitiansakin. Han seurustelee vaarallisten ihmisten kanssa. Vanhan Hildebrandin ja Vitigeksen ja heidan ystaviensa kanssa. Han lahettaa ja saa kirjeita meidan selkamme takana. Han on saanut aikaan sen, etta holhoojahallituksen neuvotteluja saa pitaa ainoastaan hanen lasnaollessaan. Ja naissa neuvotteluissa han kumoaa aina meidan suunnitelmamme. Siita taytyy tulla loppu tavalla tai toisella."