"It is just this which annoys him. And"--she again caught his arm--"remember, she is a King's daughter, a born ruler; and I--am the plebeian daughter of a lion-keeper! Ridiculous and insane though it be, Justinian, in his purple, forgets that he is the son of a shepherd from the Dardanelles. He has imbibed the madness of Kings; he, himself an adventurer, chatters about innate majesty, about the mystery of royal blood! I have no protection against such whims. I fear nothing from all the women in the world. But this King's daughter----" She angrily started up, and clenched her small fist. "Beware, Justinian!" she cried, pacing the room. "With this eye and hand I have subdued lions and tigers; let us see if I cannot keep this fox in royal purple at my feet." She re-seated herself. "In short, Amalaswintha dies," she said, suddenly becoming quite cool again. "Se on vastoin sopimustamme", huusi Marcus Licinius. Cethegus schlug die Augen nieder. Ich nehme das Orakel an, dachte er. Hildebrand und Hildebad hielten noch diejenigen zusammen, die an des Konigs Flucht nicht glauben wollten. Der Alte hatte erklart, wenn Witichis wirklich entflohen, wolle er nicht ruhen, bis der eidbruchige Konig wie Theodahad geendet. Hildebad schalt jeden einen Neiding, der also von Witichis denke. Sie hatten die Wege zur [pg 168]Stadt und nach dem Wolsungenlager besetzt und drohten, jeden Abzug nach diesen Seiten mit Gewalt zuruckzuweisen, wahrend auch bereits Herzog Guntharis von der Verwirrung Kunde erhalten hatte und langsam gegen das Lager der Koniglichen anruckte. "Tullessamme huvilaan emme loytaneet Valeriaa sisalta. "Ei, herra, ei kertaakaan. Ainoastaan hiukan ennen viimeista hengenvetoaan han avasi suuret silmansa ja katseli ymparilleen ikaankuin jotakin etsien: Der Feinde Fu?volk ruckt den Berg hinan, sprach Witichis, sich im Sattel hebend. Es sind Hunnen und Armenier, sagte Teja, mit seinem Falkenauge spahend, ich erkenne die hohen Schilde! Und den Rappen vorwarts spornend rief er: Ambazuch fuhrte sie, der eidbruchige Brandmorder von Petra. Ebendeswegen! Damit schritt er hinaus, Belisar in seinem Zelt zu wecken. Aber er fand ihn schon wach: Prokop stand bei ihm. Wei?t dus schon, Prafekt? fluchtendes Landvolk meldet, ein Hauflein gotischer Reiter naht: die Tollkuhnen reiten in ihr Verderben: sie wahnen die Stra?e frei bis Rom. Und er fuhr fort sich zu rusten. Ich sollte dir ihn nicht geben und dich zappeln lassen fur dein freches Lugen, lachte der Prafekt. Dieses Stuck Leder ist jetzt dein Leben wert, mein Panther. Womit willst dus losen? Akkia kajahti hanen korvaansa aivan lahelta hevosen hirnunta. TOINEN KIRJA "It is all lies--lies!" cried Cethegus, more to himself than to the others. Nun? der Turm ist fest. Ja, aber die Besatzung, romische Burger aus Neapolis, ging zu den Goten uber, als sie der junge Totila, der Fuhrer des Vortrabs, anrief. Die Leibwachter Belisars, welche sich widersetzten, wurden gebunden, zumal Innocentius, und Totila ausgeliefert. Der Turm und die Brucke ist in der Goten Hand. "No, ja mita siihen sanoit?"