"Ja jos rakkautenne on todellista ja valinta on jalo, niin taytan lupaukseni." A murmur of indignation went through the assembly. The accused remained dumb and trembled; even Silverius lost countenance for a moment. To sacrifice all that is ours, Dumm sind sie, da? sie, anstatt hubsch langsam, Schritt fur Schritt, im Zusammenhang mit ihren gelbhaarigen [pg 97]Brudern, sich gegen uns vorzuschieben sie waren unaufhaltsam! in dieses Italien sich ohne allen Verstand vereinzelt hereingedrangt haben, wie ein Stuck Holz mitten in einen glimmenden Herd. Daran werden sie untergehen: sie werden verbrennen, du wirst es sehen. Ich hoffe, es zu sehen. Und was dann? fragte Cethegus ruhig. At length Amalaswintha, who was quite stunned by the sudden energy displayed by her son, again found her tongue: "Sanoin vain", virkkoi Cacus vetaytyen hitaasti taaksepain, "etta mina syon ensin hirssini ja etta elukka saa odottaa. Meidan maassamme pidetaan ihminen elukkaa parempana." "Rome will never accustom herself to the rule of the Goths; she will always resist us--how can it be otherwise?" added Amalaswintha. Cethegus tuskin kuuli hanen sanojaan. Nein, sagt ihr, ich will sie horen: heute Abend soll sie im Palast nach mir fragen. "Minka kysymyksen?" Han tunsi nama saarivarukset. Han tiesi, etta niihin kuului samalla tavalla valmistettu taydellinen sotapuku. Han tiesi myoskin omituisten ajatusyhtymain kautta, etta taman varuksen kantaja vihasi hanta ja oli hanelle vaarallinen. Mutta han ei voinut saada selville, kuka tama vihollinen oli. And host and guests, staggering, followed Cethegus, who, the only completely sober man amongst them, was the first out of the house and into the street. "Toivon, etta Rooman kirkko saa sitten kieltamatta ensimmaisen sijan koko kristikunnassa, mika sille kuuluukin." "En enaa toivo voivani vaikuttaa kuninkaaseen", sanoi Camilla totisena. Wirklich, Isak war es. Er hatte von oben Gerausch vernommen: er trat mit Fackel und Speer an die Treppe: Wer ist da unten? bist dus, Miriam, wer kommt? fragte er.