Mutta Gotelindis sai tasta menettelytavasta uutta luottamusta. Vaikka han siveellisen vakaumuksen mukaan olikin menetellyt vaarin, luuli han melkein varmasti, ettei hanta vastaan voitaisi saada mitaan patevia todistuksia. "Alkaa tasta pelastyko! Diese Gedanken verfolgten unablassig den tuchtigen Mann und nagten Tag und Nacht an der Kraft seiner Seele. Bald suchte er im selbstqualerischen Grubeln jene seine geheime Schuld zu entdecken. Bald sann er nach, wie er den ihn verfolgenden Fluch wenigstens von seinem Volke wenden konne. Langst hatte er die Krone einem andern abgetreten, wenn ein solcher Schritt in diesem Augenblick nicht ihm und andern als Feigheit hatte erscheinen mussen. So war ihm auch dieser Ausweg der nachste und liebste aus seinen qualenden Gedanken verschlossen. Gebeugt sa? jetzt oft der sonst so stattliche Mann, blickte lange starr und schweigend vor sich hin, nur manchmal das Haupt schuttelnd oder tief aufseufzend. "You seem to know men well," said Theodahad, "you have looked sharply about you. But," he added, "there is one whom you have not mentioned, one who must be got rid of more than any other." "Oh, Empress!" he whispered; "murder?" Und so schien es. "Siita on sinun pidettava huoli." "Nama luettelot luovuttamalla annan molemmat puolueet, annan itsenikin taydellisesti sinun kasiisi. Sina voit milla hetkella tahansa ilmoittaa minut omalle puolueelleni petturiksi, joka on ennen kaikkea hakenut sinun suosiotasi, sina voit paljastaa minut goottien vihalle - minulla ei ole enaa ainoatakaan puoluelaista, jos sina niin tahdot. Olen kokonaan riippuvainen sinun suosiostasi." "Voi hyvin", sanoi han, "ja anna minulle onnesi matkalleni. - Muuta en tarvitsekaan." Han teki kauniita sovitussuunnitelmia. Other chimes fell on his ear, sweeter far than the bells of St. Auburn. "Ehka kadotan maani, periakseni taivaan. Ja, so schrieen auch die Verzweifelten ihn an durch [pg 215]Qualm und Flammen. Der Vertrag, lachte der Hunne, sei erfullt: kein Tropfe Blutes sei vergossen. Ausbrennen musse man die Goten aus Italien wie die Feldmause und schlechtes Gewurm. Und so sahen die Byzantiner zu, wie funftausend Goten, Greise, Weiber, Kranke, Kinder Konig Witichis, horst dus? Kinder! elend erstickten und verbrannten. Solches geschieht und du du sendest Friedensboten! Auf, Konig Witichis, rief der Ergrimmte, das Schwert aus der Scheide rei?end, wenn du ein Mann bist, brich jetzt auf zur Rache. Die Geister der Erwurgten ziehen vorauf: Fuhr uns zum Kampf! zur Rache fuhr uns an! Cethegus hat mich fruher aufgesucht als du, fuhr der Feldherr nach einer Pause fort: und er ist dir zuvorgekommen auch im Anklagen. Du stehst als schwer Beschuldigter vor mir, Silverius. Verteidige dich, ehe du verklagst.