"Mutta sina et viela tieda, etta kaikki goottien eri puolueet ovat yhtyneet. Ne ovat yhtyneet sinua ja sinun roomalaisystavaliista hallitustasi vastaan. Ne aikovat syosta sinut valtaistuimelta tai pakottaa menettelemaan heidan tahtonsa mukaan. Cassiodoruksen ja minun taytyy poistua luotasi. Senaattimme havitetaan, oikeutemme riistetaan ja kuninkaan-arvo muuttuu vain varjoksi. Keisaria vastaan aletaan sota ja meita roomalaisia kohtaan ruvetaan harjoittamaan vakivaltaa, kiristysta ja ryostoa." "Where have you two weasels found the same nest?" asked Kallistratos. "Yes, yes, that he shall!" [pg 161] "Ihailen teidan taiteitanne ja tieteitanne, osittain teidan valtiomuotoannekin, jossa kaikki on erittain hyvin jarjestetty. But it surprised him, after all, when the King suddenly called in a loud voice: A pause ensued, during which Cethegus and Amalaswintha bitterly contemplated their desperate position. Cethegus had consented to everything in the sure hope of flight, which was now frustrated. His well-considered plan was balked; balked by Totila; and hatred of this name entered deeply into the Prefect's soul. His grim reflections were interrupted by the voice of Thulun, asking: "Ei. Tiedatko sina sen?" Von euch allein droht sie. Nicht mehr von mir! Und ich kann dich nicht mehr beschirmen. Solang du mein werden solltest, konnte ich es, konnte grausam sein gegen mich selbst, deinen Willen zu ehren. Aber nun "'Mina pyydan sanansaattajan palkkiota', sanoi han. 'Kallistratos, tuon sinulle hyvan sanoman.' "A light would be of no use, Queen. He is blind." "Kuningatar, sinua ei aiota enaa kauemmin saastaa. Seuraavan lahettilaan nimi on Belisarius ja han tuo sotajoukon tullessaan." Schon dammerte es so stark, da? er nur mit Muhe den Rufenden erkannte. Was willst du, Jude? rief Johannes eilig. Ich habe keine Zeit! Es gilt harte Arbeit! Ich mu? der erste sein in der Stadt. "Go," said Cethegus, after a pause, looking in the direction taken by his three visitors. "You will never overthrow a tyrant--you need one!"